2012   2012-3-31 19:37   23687   251
看的我两眼金花的 致力旅游方面的筒子们就别客气了 动手吧 (内容如有重复 敬请谅解)

故宫是导游考试中必考的题目之一,以下是故宫西语导游词中的部分词汇,供大家参考:
游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复

Roca de Ganoderma Verde 青芝岫
sándalo rojo 紫檀木
Palacio de Armonía Virtuosa 德和园
Larga Galería 长廊
Puerta de la Invitación a la Luna 邀月门
Palacio de las Nubes Dentadas 排云殿
Pabellón del Incienso Búdico 佛香阁
Templo del Mar de la Sabiduría 智慧海
Quiosco de Suegro de Piedra 石丈亭
la calle Suzhou 苏州街
Aerobús 空中客车
Aerodeslizador 气垫船
Aeromozo 乘务员
Aeronave 飞艇
Aeropuerto 客机机场,航空港
Aerotaxi 出租飞机
Aerotren 空中列车
Afluente 支流
Agachadiza 小竹鸡
Agencia de entrada del país 入境旅行社
Agencia de publicidad 广告机构
Agencia de recepción terrestre 地面接待社
Agencia de servicio completo 全服务旅行社
Agencia de venta 经销处
Agencia de viaje 旅行社
Agencia de viaje comercial 商务旅行社
Agencia de viaje completamente designada 可以经营全服务的旅行社
Agencia de viaje de categoría A 一类旅行社
Agencia de viaje familiar 家庭旅行社
Agencia de viaje matrimonial 夫妻旅行社
Agencia de viaje mayorista 批发旅行社
Agencia de viaje minorista 零售旅行社
Agencia en casa 设在公司内的旅行社或分社
Agencia en empresa 位于企业内的旅行社
Agencia étnica 专营某民族业务的旅行社
Agente de entradas del país 入境代理商
Agente de excursión diaria 一日游旅行代理商
Agente de humidificación 滋润剂
Agente de recepción 旅游接待代理商
Agente de ticket 货票代理商
Agente de venta 销售代理人
Agente de venta general 总销售代理商
Agente de viaje 旅行代理商
Agente de viaje con licencia 有执照的旅游代理商
Agente local de turismo 地方旅游代理商
Alcance de error probable 误差预测
Alcance de influencia 影响区域
Alcazar 后甲板
Alcorza 糖衣
Aldea de Flores de Tang 唐花坞
Aldea del Pe?asco Rojo 红岩村
Aldea Submarina 水底村庄
Aldea Zhoukoudian 周口店
Alero 屋檐
Alero revuelto 飞檐
Aleros dobles 重檐
Aleta de tiburón cocido con vino de arroz 黄烧鱼翅
Aleta de tiburón con clara de huevo 芙蓉鱼翅
Aleta de tiburón con cogollo 菜心鱼翅
10 yuanes por cada uno y las bebidas aprate 每位十元,酒水另计
A bordo 登机信号
A la carta 零点菜;散餐
A la francesa 法国情调餐
A número de cuenta 转账号
A terrizaje forzoso 迫降
A toda velocidad 全速
A abandono del barco 弃船
Abastecimiento de combustible 加油
Abastecimiento de combustible en el aire 空中加油
Abierto 暂不确认
Abrochar el cinturón de suguridad 系上安全带
Abulón con crema 白汁鲍鱼
Abulón con grasa de pollo 鸡蒙鲍鱼
Abulón guisado con tres delicias 三鲜鲍鱼
Aleta de tiburón con tirillas de pollo 鸡丝鱼翅
Aleta de tiburón con tres delicias 三丝鱼翅
Acabado 做好的
Academia del Clan de Chen 陈家寺
Academia Songyang 嵩阳书院
Academia Yuelu 岳麓书院
Acceso a la naturaleza 接近大自然
Acceso al mercado 进入市场
Accidentado 伤亡人员
Accidente de avión 飞行事故
Accidente de alta mar 公海事故
Aceite comestible 食用油
Aceite de aleurites 桐油
Aceite de cacahuete 花生油
Aceite de chile 辣椒油
Aceite de coco 椰子油
Aceite de curry 咖喱油
Aceite de ensalada 沙拉油
Aceite de hinojo 茴香油
Aceite de oliva 橄榄油
Aceite de soya 豆油
Aceite de sésamo 香油
Aceitoso 油腻的
Aceituna 橄榄
Aceptar la confimación 接受确认
Acerola 山楂
Acorpañantes 陪客
Actividad de promoción 促销活动
Adelantado 预付款
Adelante 前进
Administrador 伙食管理员
Administrador de especialidad 专项旅游经营商



北京篇
Beijing es una de las ciudades más antiguas de China,que tiene una historia de más de 2000 años.Desde la dinastía Jin,había sido capital de seis dinastías feudales.Así que se ha reservado una gran riqueza de reliquias culturales,construcciones antiguas y monumentos de valor histórico.Por ejemplo el complejo entero del Palacio imperial,el mayor de su tipo en el mundo y conocido como Ciudad Prohibida,y de la Puerta Tian’anmen;el Templo del Cielo,que se halla en el sur de la ciudad,y el Palacio de Verano,lugar de veraneo real en el noroeste.Los sectores de Badaling y Mutianyu de la famosísima Gran Muralla serpentean por las montañas en los distritos suburbanos de Yanqing y Huairou,y en el de Changping se halla las Trece Tumbas Ming.Todos ellos tienen gran atractivo para los turístas del país y del mundo entero.La Plaza Tian’anmen,la mayor plaza pública en el mundo,es el centro de Beijing.Además los Parques Beihai y Jingshan,el de Colina Perfumada,así como el área pintoresca de Badachu fascinan tanto a los turistas.
  中文翻译
  北京是中国最为古老的城市之一,有2000多年的历史。从金代,就已经是6个封建朝代的首都了。就因为这样北京保存了极为保固的文化,古建筑等历史文化遗迹。例如故宫,世界上这个类型中最大的宫廷建筑群,也称之为紫禁城;天坛,坐落于北京的南面;颐和园,皇家用来避暑的地方,坐落于北京的西北部;长城最有名的部分八达岭和慕田峪,坐落于北京的郊区延庆和怀柔;明十三陵位置在北京的昌平区。这些经典极为吸引广大国内游客和国外游客。天安门广场,世界最大的城市中心广场,在北京的中心。还有其他的景点,如北海公园、香山、八大处景区同样吸引着游客们。

桂林篇:
Guilin : al sur de china , es una ciudad turistica e historica. ella es famosa por las formaciones especiales de los brillantes paisajes naturales, por ejemblo: las abruptas colinas de caliza, cuevas, gretas, lagos y rios de agua transparente.
La belleza de quilin es alabada en innumerables poemas, "el no forma un verde cinturon de gasa, las montanas son como horquillas de jade azul".
Además tambien es una antigua ciudad historica, su historia se remonta hacia 2000 anos atras, esto se hace que la ciudad posee una cultura muy rica y abundante.
El monte de elefante: llamado asi debido a su formacion semejante a un elefante gigante tomando al agua del rio li jiang. este lugar es el simbolo de guilin . esta gigantesca roca tiene una altura de 200 metros, y 55 metros sobre el superficie de agua, 108 metros de largo y 100 metros de ancho. en la cima hay una pagoba que mide 13.6 metros y que ofrece una hermosa vista panoramica para los visitantes. aqui es unico e incomparable paisaje del mundo, dijo el ex lider de la nacion sr. yang shang kun. por eso la visita de gui lin comienza aqui.
桂林:在中国南部,是旅游圣地和历史名城。自身特殊的地理和地形条件造就出来无数著名的自然景观的:石灰岩,岩洞,象鼻山,湖泊和清澈的河流。
桂林的美,再多的诗也无法全部概括,“翠带缆于无形,山脊犹如蓝玉”。
此外,这里也是古老的历史名城,其历史可以追溯到大约2000年前,使这个城市有着丰富的文化底蕴。
象鼻山:以大象来命名,因为它就像一个巨大的大象河取水于漓江之上。这个地方是桂林的象征。这个巨大的岩石高200米,在水面以上的部分有55米,108米 长,100米宽。其顶端有13.6米的地方,能给游客提供一个美丽的眺望全景的地方。尚杨昆曾经说过:这里是独一无二的,无与伦比的世界之最。因此,桂林 旅游从这里开始。
人民纪念碑:
在广场的中间,竖立着人民英雄纪念碑,是由一块重60吨的整块大理石雕刻而成的,高是37.4米,其方尖碑上雕刻着8个由毛主席题写的大字。En el centro de la plaza.se eleva el Monumento a los Héroes del Pueblo realizado en mole marmórea de toneladas y 37.4 metros de alto.En la cara frontal del obelisco un inscripción del presidente Mao en chos caraceteres reza:
  ¡Gloria Eterna a los Héroes del Pueblo!人民英雄永垂不朽!
  La base del monumento ocupa 3000 metros cuadrados.Se decora con ocho bajorrelieves en mármol blanco que sintetizan los ultimos 150 años de la historia revolucionaria de China.En escenas de algunas importantes acontecimientos,como la Quema del Opio,la Guerra de Guerillas Antijaponesa.etc.
  纪念碑的基座面积是3000平方米。装饰着8幅汉白玉浮雕,概括了近150年的革命历史。图画中有一些比较重要的事件,如虎门销烟,坑日战争等。
  Al sur del monumento.está el Mausoleo de Mao,donde se conserva los restos del presidente Mao Zedong.Recibe respectos de miles de visitantes chinos y extranjeros todos los días.Al norte,se iza la bandera nacional de cinco estrellas todas las madrugadas con la subido del sol.
  在纪念碑的南面,是毛主席纪念堂,保存着毛泽东主席的遗体。每天都会有数以千计的中国人和外国人来瞻仰。北面,每天清晨五星红旗都会伴随着太阳升起。

故宫
El Palacio Imperial
  Beijing ,como ya se anotó,fue capital secuendaria de Liao,y capital de la China unificada desde Yuan .En su historia como capital ,ha conocido palacios y jardines imperiales rara vez vistos en la historia de la humanidad.
  El Palacio Imperial ,también llamado Ciudad Prohibida,se empezó a construir en el año IV 1403 del reinado del emperador Cheng Zu(Zhu Di),de la dinastía Ming y fue concluido en el año XVIII 1417 del mismo reinado.Desde el emperador Cheng Zu,quien lo habitó,a partir de 1402,hasta 1911 cuando fue arrojado de él Pu Yi ,el último emperador de la dinastía Qing que lo habitara ,vivieron en Palacio Imperial 24 emperadores.
  故宫
  就像它所记录的,从辽代起就是中国的首都,元代统一后的首都,它作为首都的历史上,以人类历史上少见的皇宫和御花园而出名。
  故宫又叫紫禁城,在十四世纪的1402年由明成祖朱棣皇帝开始修建,建成于1417年。从明成祖开始,从1402年住在这里,直到1911年的溥仪,清代的最后一个皇帝,共有24个皇帝居住在这里。
  anotar:记录 unificar:统一,使一致 humanidad:看见的 humanidad:人类 habitar:居住 partir:动身,出发 arrojar:冲,投身
  La disposición arquitectónica del Palacio Imperial hace que cada unidad o elemente sirva a la defensa de las unidades de su interior.Así ,el lugar de residencia del emperador y de ejercicio de sus funciones ,era seguro ,inaccesible .La antigua Beijing también relejaba esta norma en la construcción ,de ahí ,la llamada ciudad exterior ,la ciudad interior ,la ciudad imperial o ciudad prohibita que a su vez comprendía dos áreas ,la corte exterior y la corte interior ,separadas y a la vez protegidas cada una por murallas.La Puerta Qianmen daba acceso a la ciudad interior ,la Tiananmen a la ciudad imperial,y la Wumen a la corte interior .
  El área que encierran los muros de 10 metros de alto,de la Ciudad Prohibida,es de 720.000 metros cuadrados.En ella se consturyeron las 999 habitaciones divididas en tres grandes grupos cuya arquitectura tiene su propio sistema:las construcciones de la corte exterior lugar de audiencia y celebraciones ,las de la corte interior ,resiencia de emperadores,emperatrices y concubinas y el jardín imperial.
  故宫的建筑布局是每个建筑或元素都是为了保护它的内部。这里,是皇帝居住和执政的地方,当然是一般人不能进入的。古老的北京也有它的建筑标准,那里,被称为外城,内城,皇城或禁城,包括二个区域,外庭和内庭,被用禁分开和保护起来。乾清门是内庭的入口,******是皇城的入口,午门是内宫的入口。
  整个紫禁城有一道十米高的围墙,,共72万平方米。在里面共建有999间房屋分别在三个区,这个建筑群有它自己的特点:外庭的建筑用来听政和举行庆典,内庭是皇帝,皇后和妃子居住的地方,还有一个御花园。
  disposición:安排,命令,处置 arquitectónica:建筑的 defensa:保护,保卫 inaccesible:不可达到的,不可接近的 norma:标准 comprendía:包括 protegidas:保护 encierrar:关进,包含 muro:墙,城墙
  Toda la belleza y le explendor cultural y artístico que encierra el Palacio Imperial es indescriptible ,Una proyección cinematográfica apenas si nos aproximaría a la casi fantástico realidad suya .Consignado esto,una sucinta reseña de las construcciones ilustrada con un gráfico y algunas fotos no es más que una minúscula claraboya para conocer tan magna construcción .Por otra parte,una minuciosa descripción por artística que fuera ,restaría brillo a su magnificencia .Al presentar el Palacio Imperial no queda otra altrnatiya que invitar al lector a verlo con sus propios ojos.Así pues a manera de ilustración de los gra?cos y fotos,continuamos nuerstro bosquejo.
  La Puerta Wumen conocida también como Torre Wufeng,es la primera entrada al Palacio Imperial.En el período Qing,1 allí en las horas de la mañana,se reunieron los funcionarios civiles y militares en espera de ser recibidos en audiencia por el emperador 2 allí se tocaron tambores o campanas cuando el soberano conecdia audiencia o salía a hacer ofrendas al cielo y la tierra.3 allí se celebraron ceremonias de “entrega de los prisioneros”cuando los generales regresaban a la capital .4 En tiempos Qing la Puerta Wumen era el lugar donde los funcionarios aceptaban el “castigo imperial”por ofensasal emperador.
  所有故宫展现出来的文化和艺术方面的都是无法形容的。任何电影中的设计都不能接近它难以想像的真实。据记载,一个关于壮观建筑的简短描述及一个图示和一些图片是使人了解这个伟大建筑的一个窗口。另外,一个关于外部艺术的详细描述,留下的壮丽的光辉。紫禁城呈现出的要用参观者自己的眼睛来看并解读。然后用种方式来想像,我们将有自己的结论。
  午门也叫五凤楼,是故宫的入口。在清代,每天早上,文武官员都聚集在些等着接受皇帝的旨意,每当听政的时候这里就会钟鼓齐鸣或是去天坛祭天的时候从这里离开,这里是当将军们回到都城举行献俘大典的地方,在清代午门是惩罚得罪皇帝的地方。
  belleza:美丽 indescriptible:无法形容的,难以描绘的 proyección:设计 cinematográfica:电影的 apenas:几乎不 aproximar:接近,临近 fantástico:凭空想像的 sucinta:简短的 reseña:概述,描绘 consignar:记载,写明 ilustrada:有文化的,有插图的 gráficoltu:图示的,书写的,形象的 minúscula:无关紧要的,细小的 claraboya:开窗,气窗 magna:伟大的,宏伟的 restar:还有,尚剩 brillo:光亮 magnificencia:宏伟,壮丽 bosquejo:草稿,论述 tambore:鼓手 soberano:王权的 conectar:连结 ofrenda:祭祀 castigo:惩罚
  Más allá de la Puerta Wumen,el puente del foso interior Aguas Doradas y la Puerta Taihe,se halla la corte exterior donde las construcciones más sobresalientes son tres grandes palacios:El Palacio Taihe(de la Armonia Suprema)el Zhong He (de la Armonia Central) y el Bao he (de la Armonia Preservada)
  En el Palacio Tai He el emperador ejercía sus atributos,recibía su cetro,concedía las audiencias de mayor protocolo e interés ,celebraba las fiestas de mayor alcurnia.Es de todos el más importante y alcanza la mayor altura 3744 metros.En tiempos del Imperial no podía haber edificacíon mayor que la destinada al emperador .
  在午门里面,是内金水桥和太和门,这里是外庭,这里的建筑最突出的是三个大殿:太和殿,中和殿和保和殿。
  太和殿是皇帝处理政务和接受权力,举行大典。。。的地方。它是最重要的地方,高度达到3744米。在帝王时代,不允许有更高的建筑。
  puente;桥 foso:坑,穴 Dorada:金色的 sobresalientes:突出的,超群的 Armonia:和谐,和睦 atributos:(人物或职务等的)标志,象征 cetro:权杖 conceder:给以 protocolo:礼仪 interés:兴趣 alcurnia:门地,出身,家世 alcanzar:达到
  En el centro del palacio ,entre los 72 pilares decorados con dragones enrollados en espiral,símbolo de poder imperial ,se halla el aurífero trono del emperador .Fente a éste ,grullas ,incensarios y trípodes brone,objetos propios en la decoración de lugar tan soberbio.Los cielos rasos de este palacio son un verdadero museo de la arquitectura ,pintura y escultura de los timpos imperiales.Los techos de este palacio dieron la pauta ,a todos los demás palacios:tejas cerámicas esmaltadas amarillo-verdoso,caballetes decorados con animales mitológicos que alcanzan un peso de más de 4250 kilos,y aleros?triples,Su estructura de madera ,sus tallas,pinturas,tijados,objetos de bronce,todo en él refleja el sistema de categorías feudal.Todo en él refleja lo más sublime y respetado:el poder imperial.
  Frente al palacio,una triple terraza con balaustradas de mármol blanco,un caminode piedra con grabados de dragón para el paso del emperador ,y sendas laterales,de 28 gradas,para los príncipes y cortesanos.De esta terraza sobresalen 1142 tubos de desague en forma de cabeza dragón ,de modo que en la estación de lluvia,éstos se convirtieron en maravillosas fuentes.
  在大展的中央,72根象征皇权的盘龙装饰柱中,是皇帝的金宝座。它前面,有鹤和三条腿的香炉,都有它们自己的美丽装饰。晴朗天空下的这个宫殿是个真正的建筑,艺术,雕刻的帝王时代博物馆。宫殿的屋顶也有规格,所有其他的宫殿,用黄绿色的瓷釉瓦,用传说中的动物装饰屋脊,重量超过4250公斤,屋檐是三倍的。它的木头结构,它的木雕,彩绘,青铜物品,都能反映封建社会的等级制度。所有反映出的都是皇权至上。
  在大殿前面,是一个三倍大有围栏的汉白玉平台,一条雕有龙的石板路供皇帝使用,二边的小路有28级台阶,是为王子和大臣准备的。在这个平台上有1142个突出的龙头形排水管,是为了在雨季使用的,它们的形状改变得很壮观。
  decorado:装饰的 enrolla:缠绕,卷 aurífero :含金的,产金的 frente:(某特的)前面 grullas:鹤 incensarios:香炉 trípodes:三条腿的 soberbio:壮观的,极美的 rasos:平坦的,晴朗的 verdadero:真实的,真正的 escultura:雕刻 techo:天花板,屋顶 pauta:标准 demás:其余的 teja:瓦 cerámica:陶瓷 esmaltar:上瓷釉于 caballete:屋脊 alcanza:赶上,达到,获得 alero屋檐 madera:木料 tallas:雕刻,木雕 reflejar:反射 categorías:级别 sublime:壮丽的,高尚的 balaustradas:扶手 grabado:雕刻,平板 sendas:小路 grada:台阶 cortesano:宫庭的 sobresalir:突起,突出 desague:排水 estación:季节 convertir:改变 fuente:来源
  Delante del palacio,la decoración simboliza algunos de los intereses del emperador :un cuadrante solar y medidas de capacidad en forma de pagoda reflejan su preocupación por los asuntos agrícolas ,las grullas y tortugas expresan longevidad para el emperador y eternidad al imperio,las gigantes tinajas de bronce para el agua,además de prevenir los incendios,significan la integridad del reino.
  Un patio de 30.000 metros cuadrados se extiende delante del palacio .En el ,la guardia imperial,los príncipes,magistrados y cortesanos rendían honores a su emperador .El lector podrá imaginarse un día de ceremonia en lugar tan imponente:trono de oro,mármoles niveos,grullas,tortugas y trípodes de bronce ,emperador y corte engalanados ,guardia regia,donde hasta el céfiro se impregnaba de incienso.
  在大殿前面的装饰象征皇帝所关心的:一个日晷和呈塔状计量容积的嘉量反映出他对农业的关心,鹤和龟代表皇帝长寿和皇权永固,一些巨大的铜水缸,象征领土完整。读者能够想像在举行典礼时这个地方的重要:金色的宝座,雪一样的大理石,鹤,龟和三脚铜炉,皇帝和装饰过的庭院,壮观的卫队,和风中满是香味。
  一个3万平米的大平台在宫殿前面。在上面,卫兵,王子们,官员大臣向皇帝表示忠心。
  cuadrante:日晷 capacidad:容积 medida:计量 eternidad:永久,永恒 imperio:皇权 tinaja:大瓮 prevenir:预防 incendios:火灾,大火 integridad:完整的 reino :王国,领域 patio:庭院,平台 extiender:扩展,摊开 guardia:卫队 magistrado:行政官员 rendir:使顺从 engalanar:使美化 regia:政治制度,政权 regiao:华丽的,宏伟的 céfiro:和风 impregnar:渗透,浸透 incienso:香,熏香
  Detrás del Palacio Taihe y en su orden ,se levantan el Palacio Zhong He y el Bao He .El Palacio Zhong He era un lugar donde el emperador hacía un alto y recibía reverencia de los funcionarios de la corte y del Departamento de Protocolo,cuando iba a conceder audiencia o celebrar grandes ceremonias en el Palacio Tai He .También allí hacía ejercicio de los ritos .El Palacio Bao He ,poco menor que el Tai He ,pero mayor que el Zhong He ,además de dar armonía al conjunto habitacional ,sevía también durante la dinastía Qing de aula para los exámenes imperiales presididos por el emperador.
  Los tres grandes palacios fueron el centro del Palacio Imperial y al mismo tiempo el centro de la ciudad en tiempos Ming y Qing. Junto con las Puertas Wumen,Tiananmen y Qianmen en el sur, y las Shenwumen y Dianmen en el norte,forman el eje norte-sur de la vieja Beijing.
--------------------------------------------------------------------------------
  在太和殿后面,按顺序是中和殿和保和殿。中和殿是皇帝在听政或举行大典去太和殿接受礼部官员朝拜前休息的地方。这里也是检查礼器的地方。保和殿,稍低于太和殿,但高于中和殿,更为了使整个地方都能和睦,清朝也用这个殿作为殿试的地方。
  这三大殿是在明清时期皇宫的中心也是城市的中心。有午门,******,前门在南,神武门和地安门在北是北京的南北中轴线。
  reverencia:鞠躬,行礼 Protocolo:礼仪 conceder:给予 ritos:典礼,仪式
  Al sur del Palacio Tai He ,se encuentran dos grupos de construcciones respectivamente a los lados este y oeste de la Puerta Tiananmen.El grupo este incluye el Pabellón Wen Hua (Brillo Literario),lugar donde estudiaban los príncipes en tiempos Ming y daban conferencias los emperadors Ming y Qing,y la Sala Wen Yuan(Erudición Literaria)que servía de biblioteca en tiempos Qing.Las principales obras que se encierran entre las construcciones del grupo oeste son:el Pabellón Wu Ying (Valor Epico)-donde las emperatrices concedían audiencias a las señoras de los altos funcionarios durante las fiestas .A fines de la dinastía Ming,Li Zicheng,líder de una insurrección campesina,se proclamó emperador en este pabellón ,fundando el régimen Da Shun.En la dinastía Qing,fue en él donde gran número de letrados redactaron la Enciclopedia en cuarto Secciones que contiene libros canónicos ,historia,filosofía y miscelánea ,Vocabulario literario y Colección de los libros antiguos y medernors-,y el Pabellón NanXun (Perfume del Sur)-una de las pocas construcciones dejadas por Ming,lugar donde se conservaban los retratos de los emperadores y emperadores y emperatrices ya desaparecidos.
  在太和殿的南边,分别在******的东,西有二组建筑。在东边的包括文华殿,是明代皇子们学习的地方,且是明清二代召开会议的地方。还有文渊阁是清代的图书馆。在西边主要包括的建筑有:武英殿,是皇后们举行宴会接待高官女眷的地方。明代末期,李自成—农民起义领袖,在这里宣布自己的皇帝,创建了大顺。在清代,一部大百科全书,四库全书,包括歌曲,历史,哲学,杂记,文学词汇和收藏古书等,南熏阁,是明代一个较小的建筑,是保存皇帝,皇后画像的地方,现已无存。
  respectivamente:各自的,分别的 incluir:包括 encierrar:关进,禁闭 insurrección:起义,暴动 campesino:农民 proclamar:宣布 fundar:创建 régimen:制度,政体 letrado:博学的 redactar撰写 Enciclopedia:百科全书 Seccion:切割,部门 filosofía:哲学 miscelánea:杂记,随笔 Colección:收藏品,文集 retrato:画像
  Más allá del Palacio Bao He se levanta la Puerta Qian qingmen,la entrada a la corte interior .La decoración de la puerta es magnífica:dos leones de bronce recubiertos de oro delante de ella y jarros de bronce dorados a sus lados.Actualmente ,los jarros siguen allí atestiguando ,con sus cicatrices debidas a las heridas carsadas por el ejército aliado de las ocho potecias,el saqueo imperialista de comienzos de siglo.
  Los tres palacios posteriores en la corte interior son:el Palacio Qian Qing(de la Puerta Celeste),el Palacio Jiao Tai(de las Relaciones Celestes y Terrestre) y el Palacio Kun Ning(de la Tranquilidad Terrestre).
  El Palacio Qian Qing fue morada del emperador y a la vez lugar donde despachaba los asuntos cotidianos de gobierno,y además ofrecía banquetes a los cortesanos en las fiestas.
  El Palacio Kun Ning fue morada de la emperatriz y cámara nupcial del emperador.
  El Palacio Jiao Tai fue una pequeña sala donde se celebaba la ceremonia de cumpleaños de la emperatriz en tiempos Ming y Qing.Allí la emperatriz criaba gusanos de seda en la primavera .También allí se conservaban los sellos del emperador y la emperatriz en tiempos Qing.
  保和殿往里是乾清门,也是内庭的入口。门前的装饰很壮观:二个包金铜狮子在门口,还有金色的大缸在二侧。事实上,这些缸用上面的刀痕在这里证明了八国联军的入侵,世纪之初帝国主义的掠夺。
  在内庭后面的三组建筑是:乾清殿,交泰殿和坤宁宫。
  坤宁宫是皇后的住所,也是皇帝大殿的地方。
  交泰殿是一个小殿,是明清时期庆祝皇后生日的地方。那里是皇后在春天养蚕的地方。那里也是明清二代皇帝和皇后存放印章的地方。
  jarros:单耳罐,独耳瓮 dorado:金色的 atestiguando:证实 cicatrice:疤 debida:应有的,适当的 ejército:军队 saqueo:掠夺,抢劫 imperialista:帝国主义 comienzo:开始 posterior:后面的 morada:住宅 cámara:房间 nupcial:婚礼的 criaba:哺育,教育 gusano:毛虫 sello:图章
  Según el ritual feudal ,el emperador encarna el “cielo”,la emperatriz la “tierra”,y si a ellos se unen los símbolos siempre presentes del sol y la luna ,es posible comprender el sentido de grandeza que se daba al imperio.
  Además ,a uno y otro lado de los tres palacios posteriores se hallan los seis palacios este y los seis palacios oeste ,moradas de las concubinas,damas de palacio,etc…Precisamente dentro de sus muros se encerraban el llanto y las lamentaciones de miles y miles y miles de núbiles doncellas que cada dos años eran seleccionadas y entregadas al emperador y demás gentes de la corte .Hoy son museo de tesoros de inestimable valor.
  在封建礼教中,皇帝中天的化身,皇后是地的化身,他们在一起,又像征日和月,也就能理解皇权的意义了。
  另外,在后宫的三个宫殿旁边,还有东六宫和西六宫,是妃子们的住宅。就是在这些墙里,分别关着许多每隔二年就选进来给皇帝和宫中其他人的适龄女孩的悲伤和眼泪。现在这里是珍宝馆。
  ritual:(宗教等的)仪式 encarnar:成为化身 unir:使结婚,使协调一致 sentido:含义 dama:贵妇,情妇 Precisamente:恰好 muro:墙 lamentacione:哀叹,悲伤 núbile:到结婚年龄 doncella:处女 tesoro:珍宝 inestimable:无法估价的
  Entre los seis palacios este ,el Palacio Feng Xian fue el templo de la familia real, y el Palacio Zhai Gong(de la Purificación)servía al recogimiento del emperador durante el día de abstinencia antes de ir al Templo del Cielo o al Templo de la Tierra .Estos dos lugares,Junto con los palacios en que vivían las concubinas ,son hoy sede del museo general del arte dinástico de China.El Palacio Huang Ji (de la Supremacía Imperial)y el Palacio Ning Shou (de la Tranquidad y Longevidad),donde vivió el soberano Qing Long como padre del emperado,son hoy lugares de exposición de pinturas y caligrafía de la antigü~edad.El Palacio Le Shou(de la Alegría y Longevidad )uno de las moradas del emperador Qian Long,al berga hoy los tesoros de las diversas dinastías.
  Los seis palacios oeste exponen hoy la historia de la corte Qing .Pero entro otros,vale la pena hablar un poco del Palacio Yang Xing(del Perfeccionnamiento)donde vivían y atendían los asuntos de gobierno los regencia de las emperatrices Qing.El Palacio Yang Xin fue lugar de regencia de las emperatrices en las postrimerías de la dinastías Qing.Su sala oeste fue testigo de las audiencias que el emperador concedía a los funcionarios del Consejo de Estado ,y sirvió para la exhibición de caligrafías de las personalidades célebres de las diversas dinastías.
  在东六宫中,奉先殿皇世家庭的庙,斋宫是皇帝去天坛或地坛前进行斋戒的地方。这二个地方,和妃子住的宫殿在一起,现在是中国古代艺术博物馆的所在地。皇极殿和宁寿殿是乾隆作为太上皇居住的地方,现在是展出书画的地方。乐寿殿曾是乾隆居住的地方,现在展出不同年代的珍宝。
  西六宫今天展出的是清庭历史。在里面,养心殿最突出,这里是清皇后居住和处理政务的地方。养心殿被用作管理政务是在清晚期。它的西厢房,作为皇帝听证和做指示的地方,以前是存放著名书法作品的地方。
  real:国王的 recogimiento:收集,收宫 sede:所在地 soberano:君主 exposición:陈列,展出 exponer:展出 postrimería:晚年 célebre:著名的
  Detrás de todo este conjunto que hemos venido describiendo hasta aquí,se encuentra el Jardín Imperial,cuyas dimensiones no son considerables,pero con desposición ingeniosa bremanera .Este jardín salpecado de pabellones ,quioscos y otras pequeños construcciones,uestra rocas con formas que tocan en el surrealismo ,manantiales cristalinos cipreses ilenarios entre el colorido de sus flores.
  Más allá del Jardín Imperial,la Puerta Shenwumen,conocida antes como Xuanwumen ,constituye la salida posterior de la Ciudad Prohibida .En la época ,habían allína campana y un tambor.Al amanecer y con la caída del sol,la campana se tocoba 108 veces y luego ,se tocaba el tambor para anunciar el comienzo de las vigilias .Hoy día ,la Puerta Shenwumen es la puerta formal del Museo del Palacio Imperial.
  在所有这些建筑的后面,展示给我们的是御花园,它的面积不是很大,但是很精巧。这个花园由阁,亭和其他小建筑构成,使用太湖石,柏树和花。…-_-“
  御花园后面是神武门,也叫玄武门,是故宫的后门。在那个年代,上面有钟和鼓。在日出和日落的时候,敲钟108下,然后打鼓为了通知时间。现在神武门是故宫的主要的门。
  considerable:可观的 ingeniosa:精巧的 constituir:构成 vigilia:熬夜,夜间值勤
  Desda 1420 hasta 1911,duante esos 491 años,el Palacio Imperial fue el centro político de las dinastías Ming y Qing.Después de la Revolución de 1911,el gobierno nacional de ?ntonces convirtió los tres grandes palacios de la corte exterior,el Palacio Wen Hua y el Wu Ying ,en una exposición permanente de obejetos antigunos,pero emperador PuYi continuó viviendo el las edificaciones de la corte interior hasta 1952 cuando fue expulsado de ?llas.En octubre de este mismo año,se creó el Museo del Palacio Imperial.Con la liberación ?le Beijing y el establecimiento del Gobierno Popular,el Palacio Imperial quedó bajo la protección de la ley .Sus puertas y las de su museo están siempre abiertas para quienes lesean conocer la cultura y el arte de China.
  从1420到1911,在这491年的时间里,故宫成为了明清的政治中心。在1911年革命后,管理国家的事务变成了在外庭三大殿,文华殿和武英殿,在里面殿出古董,但是皇帝溥仪仍然居住在内庭的建筑里直到1952年才被赶了出来。在那年八月,成为故宫博物馆。北京解放后成为了人民的政府,故宫为被保护单位。它的大门和里面的博物馆总是为想了解中国文化和艺术的人敞开。
  permanente:持久的 expulsar:驱逐,逐出 liberación:解放,释放

长城篇:
La Gran Muralla
La Gran Muralla es una de las obras mas grandiosas del mundo. La construccion de esta Muralla empezo en el periodo de los Reinos Combatientes (战国时期)(siglo IV a.n.e.). Despues de haber conquistado seis estados (六国) y unificar al pais en el a?o 221 a.n.e., el emperador Qin Shi Huang, el primer emperador en la historia china, puso en marcha un grandioso proyecto consistente en unir los diferentes sectores de la muralla que habian construido los otros estados para defenderse de las incursiones de los xiongnu (匈奴), un pueblo nomada del nort. Tal obra llego a ser conocida como la Gran Muralla. Las dinastias posteriores mantuvieron la muralla o reconstruyeron algunas de sus partes. La obra de envergadura (规模宏大的工程) fue realizada en la dinastia Ming (1368-1644). La Muralla va desde Shanhaiguan (山海关), en las costas del mar Bohai, al este , hasta Jiayuguan (嘉峪关), en la provincia de Gansu, al oeste, atravesando a us paso las provincias de Liaoning y Hober, la ciudad Beijing, la provincia de Shanxi, la region autonoma de Mongolia Interior, la provincia de Shaanxi, la region autonoma Hui de Ningsia y la provincia de Gansu. La muralla troncal se eleva de cinco a diez metros y mide desde cinco hasta ocho metros de ancho. Algunos sectores estan hechos enteramente de tierra, en tanto que otros estan recubiertos de ladrillos o rocas.
Para construir dicha muralla, el emperador Qin Shi Huang envio a uno de sus generales con 500.000 trabajadores. En torno a (在周围) la Muralla se cuentan muchas leyendas y la mas conocida es la de Meng Jiang Niu, o la mujer Meng, cuyos lamentos de derribaron. Wan Xiliang, marido de Meng Jiang Niu murio en la construccion de la Muralla. La leyenda afirma que al descubrir que su marido habia muerto, Meng Jiang Niu se suicido lanzandose al mar. Segun se dice (据说), esto ocurrio a unos seis kilometros al este de la costa de Shanghaiguan, en el extremo oriental de la Muralla. Alli cerca de la roca donde se dice que ella estuvo buscando s su marido, su construyo un templo en su honor (纪念). Hay otra roca, al lado de mar, conocida como la tumba de Meng Jiang Niu. Esta leyenda perduro a traves de las epocas como una protesta contra la tirania.
Partiendo de Beijing, rumbo al (向某处) noroeste, y luego de recorrer mas de una hora en auto, se llega a la monta?a Badaling, que tiene unos 1.000 metros de altura sobre el nivel del mar. Jiuyongguan, uno de los pasos de la Muralla, protege el desfiladero de Badaling. La Muralla se extiende como un inmenso dragon a ambos lados del paso, serpenteando sobre las cadenas de altas monta?as. Su posicion es de suma importancia estrategica.
La parte mas resistente de la Muralla es la del noroeste de Beijing, revestida con gigantescos ladrillos y bloques de piedra. Encima de la muralla se elevan almenas (垛口) por un lado y parapetos (射垛) por el otro, separados por un camino por el cual pueden pasar a la vez (同时) cinco o seis caballos. A cada 300 o 400 metros hay una atalaya (烽火台). Estas atalayas eran utilizadas para transmitir se?ales de alarma, pues en caso de ataque, los vigias elevaban densas columnas de humo si era de dia y encendian grandes fuegos si era de noche. Al ver estas se?ales, las atalayas cercanas hacian lo mismo y asi la alarma era transmitida de atalaya en atalaya hasta lugares lejanos.
En punto mas alto de la muralla se encuentra a 1.000 metros sobre el nivel del mar. Se dice que los ladrillo y piedras utilizados en la muralla son suficiente para construir un dique de 5 metros de altura y un metro de ancho alrededor del globo terrestre. Para darse una idea del enorme coste de la muralla, citamos algunas cifras: la construccion de la propia muralla requirio 180 millones de metros cubitos de tierra apisonada (夯土) y 60 millones de metros cubitos de ladrillos y piedras sin contar los cimentos. Para levantar la Muralla, segun el ritmo actual de trabajo, se necesitarian 600 millones de jornadas. Si agregamos la mano de obra (老动力) necesria para la recoleccion y el transporte de material de construccion, el caculo resulta imposible de hacer. La piedra con que se construyo la parte cercana de Beijing fue traida desde Liu Chin, en la provincia de Shandong, que esta a cientos de kilometros.
En la antiguedad, con medios de transporte (运输工具) sumamente sencillos, la edificacion de esta obra gigantesca resulto una tarea titanica. Por ejemplo, los muros fueron levantados no con tierra ordinaria, sino con bloques de piedra y ladrillo de color gris. La altura promedio (平均高度) de estos es de 7,8 metros. La parte mas ancha tiene 5,8 metros y por ella pueden pasar simultaneamente cinco jinetes o dieciocho personas en fila horizontal (横排). El solo acarreo de los materiales a traves de senderos accidentados (崎岖小路), por no mencionar su construccion, fue una tarea extraordinaria. Quienes visitan la Gran Muralla quedan inevitablemente conmovidos ante la gran determinacion y el espiritu indomable de los trabajadores de entonces. La Gran Muralla es verdaderamente una obra grandiosa del mundo.
雍和宫
Palacio Yonghe (Eterna Armonia)
Desde que Beijing se hizo capital de la China unificada en siglo XIII, la ciudad se convirtio en el centro de las actividades religiosas que ha conocido el pais. Tanto en la ciudad como en sus suburbios se han construido a lo largo de los siglos pasados templos budistas, mezquitas e iglesias. Estas notables
edificaciones no solo son lugares para el culto de los creyentes sino tambien preciosas joyas del patrimonio cultural universal.
El Palacio de la Eterna Armonia se halla en el extrmo norte de la calle mismo nombre, y es un templo lamaista, de muros rojos y tejas amarillas. Levantado en 1694, fue residencia de Aisin Gioro Yinzhen antes de que este se hiciera emperador, Yongzheng. Posteriormente, cuando subio al trono en 1723, el lugar se transformo en su hospedaje temporal. En 1735, despues de su muerte, el palacio sirvio de sala mortuoria. En 1744, el Palacio de la Eterna Armonia paso a ser, oficialmente, templo lamaista.
La principal edificacion del palacio esta compuesta por cinco unidades dispuestas una tras otra. En la primera de ellas se halla el Salon del Rey Celestial (天王殿), en cuyo centro se yergue el buda Maitreya y a sus lados, las estatuas de los cuatro Reyes Celetiales. Detras del salon, la imagen de Skanda, discipulo de Sakyamuni y uno de los genios protectores del budismo, empu馻ndo el arma que simboliza el poder de la sabiduria.
Al salir del Salon del Rey Celestial se ve un gran incensario verde de bronce, de 1.4 metros de alto. En el fueron grabadas seis escenas de dragones que se divierten con una perla, y en su base tres leones jugando con una bola. Este es uno de los dos incensarios de su tipo que existen en todo el pais.  
Mas adelante, en un pabellon hay una lapida con inscripciones en idioma han, manchu, mongol y tibetano que explican el origen y los fines del lamaismo. Fuera del pabellon aparece el Monte Sumeru (须弥山), fundido en bronce, era el centro de un estanque de marmol blanco, sostenido por una base de piedra tallada finamente con figuras de idolos. Este objeto fue hecho en 1573, en tiempos Ming, y trasladado alli desde otro lugar.
En la segunda unidad se encuentra la sala principal del palacio. En su centro los budas de los tres tiempos: Sakyamuni (释迦牟尼), Mahakasyapa (燃灯佛迦叶) y Maitreya (弥勒佛). Sakyamuni fundo el budismo hace 2.500 a駉s y es el buda presente. A su derecha se coloca siempre Mahakasyapa, el buda pasado, y a su izquierda, Maitreya, el buda futuro.
A los lados oriental y occidental hay dieciocho arhats, es decir, los dieciocho discipulos de Sakyamuni, que, Por encargo suyo, debian vivir eternamente para propagar los principios del budismo y salvar a los hombres, sin pasar al nirvana. En el rincon noreste de la sala se halla Bodhisativa (观音菩萨), dios que juzga las almas y las salva del infierno, en el noroeste, Maitreya (弥勒佛)
La tercera unidad corrsponde al Salon del Socorro Permanente (永佑殿). En su centro esta Amitayus (无量寿佛), buda de la longevidad inconmensurable, a su derecha, Bhaisajyaguru (药师佛), buda que cura las enfermedades y sana de la ignorancia, y a su izguierda, Sinhanada (狮犼佛), buda de rugidos de leon.
La cuarta unidad es formada por el Salon de la Rueda de la Ley (法轮殿). Alla se admira la estatua de bronce de Zongkhapa (宗喀巴) (1417-1478), gran reformador del budismo tibetano y fundador de la Secta Amarilla (黄教), de 5.5 metros de altura. En el halo del retrato de Zongkhapa fueron pintadas sus cinco transformaciones. Un poco al norte de este lugar, la


故宫
Los leones en la ciudad Prohibida
Hay 6 parejas de leones de bronce en la ciudad prohibida,que representan la nobleza y dignidad del soberano feudal.Entre un par,el que esta a la derecha es un leon femenino,que tine un leonito bajo su garra,demostrando el amor d la madre y que la familia imperial es prospere.El de la izquierda que juega un globo es masculino,mostrando la solemnidad del emperador,que domide todo el mundo.
Sobre los tinteros en el Palacio Imperia
En la palacio imperial,hay,en total,308 tinteros,que es usaban para reservar el agua en caso de incendio,porque todas las construcciones son de madera.En el invirno,se hace fuego abajo para que no sea congelada el agua dentro.Los tinteros eran dorados,pero en 1900,cuando las Ocho Fuerzas Aliadas invadieron China,rapasaron todo el oro de tinteros de la Corte exterior,mientras que los de la parte interior se queden debido a que las fuerzas no imaginaban lo inmenso del palacio.
peudes entender?que bien,porque si tu puedes entender,creo que los otros tambien,porque nadie tan mal como tu
Espejo de Xuanyuan
En el medio de techo del Salon Taihe,se encuentra un espejo lujoso,llamado Xuanyuan.Dicen que el trono dorado estaba puesto precisamente bajo del espejo,mostrando que los emperadores que se sentaban en el trono eran autenticos.Segun se dice,en 1916,ya terminada la dinastia feudal,Yuan shikai usurpo la corona.Teniendo miedo de que el espejo se cayera,cambio el trono de sitio.
El tablero de Justicia y Franqueza正大光明匾
En el Salon Qianqing,se cuelga un tablero con inscripcion de cuatro caracteres,Justicia
Como el emperador tenia muchos hijos,lucharon abiertamente y encubiertamente por la corona.Entonces,desde el reinado YongZheng, el emperador escribio los edictos del nombre de su heredero.Llevaba un edicto a su lado,y el otro,se conservaba detras de ese bablero de Justicia y Franqueza.Al morirse el emperador,se sacaron dos edictos iguales para saber quien fuera el heredero de trono.
天坛
EL templo del cielo
El Templo del cielo de Beijing era el lugar donde los emperadores de las dinastias Ming y Qing ofrecian sacricios al cielo y oraban para pedir buenas cosechas .
Fue construido en en an~os1420 y ocupa una superficie de 273 hectareas ,tres veces la del Palacio Imperial ,Dispone de una murlla circundante interior y otra ezterior .
Ambas estan formadas por una base rectanjular que simboliza la tierra y una cumbrera redonda que representa en cielo .
Las obras principales de encuentran dentro del recinto interior .Al sur esta el Alar de la
Terraza Circular y ao norte ,en Templo de las Rogativas por Buenas Cosechas ,que estan separados enter si por una distancia de 360metros ,y ligados por un ancho camino empedrdo,qye se denomina Puente de Escalinata Roja ,formando un perfecto complejo de estructuras,Las principales obras son :el tiempo del las rogativas por buena s cosechas ,en altar de la terraza circular y la boveda imperial del cielo !
El Templo de las Rogativas por Buenas Cosechas se costruyo en 1420,y en 1545 transformo en un templo redondo con triple tejado de ceramica vidriada de solor azul oscuro ,y un bola dorada en la cupula ,Fue reconstruido en 1890,y reparado de nuevo en 1971 .
Era alli donde los emperadores oraban para pedir buenas cosechas .
el templo ed de 38metro de altura ,incluidos los seis metros de la terraza de piedra ,y su diametro de de 30metros .tiene 28pilares d madera y muros de ladrillo ,en una obra hecha de ladrillos y de madera ,sin vigas .

人民纪念碑
Las bajorrelieves en el monumento a los heroes del Pueblo
la base del monumento pocupa 3.000 metros cuadrados.Su
pedestal,formado por dos plataformas superpuestas y escalinatas de una begonia.En el,ocho bajorrelieves en marmol blanco sintetizan ls ultimos 150 anos de la historia revolucionaria de china,en escenas de algunos importantes acontecimientos:
1.La quema del opio(1840)
2.El levantamiento de Jintian(1851)
3.El levantamiento de Wuchang(1911)
4.Movimiento de 4 de Mayo(1911)
5.La Manifestacion de 30 de Mayo(1925)
6.El levantamiento de Nanchang(1927)
7.La guerra de guerrillas antijaponesa(1937--1945)
8.El victorioso cruce del rio Changjiang(1949)
Ademas hay dos relieves ornamentales que son"Cereales para el frente"y "Bienvenida al Ejercito Popular de Liberacion".estos relieves tienen dos metro de altura cada uno y figuras humanas que totalizan 190.

参与人数 2学币 +30 贡献 +2 收起 理由
岁月如歌 + 20 + 2 赞一个!
微景 + 10 感动啊亲~

查看全部评分

本帖被以下淘专辑推荐:

分享到 :
36 人收藏
知之为知之,不知为不知

251 个回复

倒序浏览
白月半  字幕组成员 | 2012-3-31 22:19:46
哇赛赛~~
feliciagato  中级会员 | 2012-3-31 22:46:49
谢谢分享
深水静流  版主 | 2012-4-1 03:18:11
太强大了。。。
Julie  中级会员 | 2012-8-27 13:56:57
que fuerte!!!
卫芳  新手上路 | 2012-12-3 23:47:23
不错哦,继续加油,继续关注
jerry  新手上路 | 2013-6-16 12:49:32
gracias por compartir el material tan util
泡芙小姐的苹果  中级会员 | 2013-10-17 09:26:09
好东西~作者辛苦啦~
雨意微寒  中级会员 | 2013-10-17 12:48:49
好强大啊,楼主辛苦了
Rafael学西语  高级会员 | 2013-10-17 18:11:23
非常好的资源,谢谢分享
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

积分:12908
帖子:965
精华:8

关注我们

Title - Artist
0:00

    如有使用问题,
    点我开始对话吧:)

    发布
    内容

    每日精选文章推送